1 00:00:00,500 --> 00:00:06,474 STARAC I MORE 2 00:00:08,691 --> 00:00:12,685 Film Aleksandra Petrova 3 00:00:14,237 --> 00:00:20,086 Prevod i obrada MAKIŠ, septembra 2009. 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,073 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 5 00:01:32,894 --> 00:01:33,951 Večera ! 6 00:01:39,033 --> 00:01:40,296 Ustanite! 7 00:01:41,834 --> 00:01:43,528 Sad ćemo da večeramo. 8 00:01:45,004 --> 00:01:48,268 - Nešto baš nisam gladan. - Ma hajde... jedite. 9 00:01:48,640 --> 00:01:51,266 - Ne možete da ribarite a da ne jedete. - Mogu. 10 00:01:52,409 --> 00:01:54,810 Vala nećete u ribolov gladni dok je mene živog. 11 00:01:56,046 --> 00:01:59,504 Onda da dugo poživiš i brineš se o sebi. 12 00:02:10,223 --> 00:02:12,919 Santiago, mogao bih opet sa Vama. 13 00:02:13,825 --> 00:02:15,349 Dobili smo nešto para. 14 00:02:15,728 --> 00:02:19,858 Ne, ne... ti si sada na srećnom brodu. 15 00:02:20,331 --> 00:02:22,823 Znam da nisi otišao zato što si sumnjao u mene. 16 00:02:23,001 --> 00:02:25,628 Ima osamdesetčetiri dana kako nisam ulovio ribu. 17 00:02:26,135 --> 00:02:27,432 Ostani sa njima. 18 00:02:28,205 --> 00:02:30,195 Tata me je naterao da idem. 19 00:02:30,973 --> 00:02:34,737 Ja sam samo dečak, i morao sam da ga poslušam. 20 00:02:34,908 --> 00:02:37,468 Znam to... To je sasvim normalno. 21 00:02:40,480 --> 00:02:43,506 Kad sam ja bio tvojih godina stajao sam na jarbolu 22 00:02:43,584 --> 00:02:46,575 jedrenjaka koji je plovio u Afriku. 23 00:02:46,719 --> 00:02:50,312 Video sam lavove na obalama u sumrak. 24 00:02:50,489 --> 00:02:52,979 Da, znam. Pričali ste mi. 25 00:02:55,759 --> 00:02:58,954 Sutra će sa ovim vetrom biti lep dan. 26 00:02:59,795 --> 00:03:00,888 Gde nameravate da idete? 27 00:03:01,330 --> 00:03:04,731 Taman toliko daleko da mogu da se vratim kada vetar promeni pravac. 28 00:03:09,203 --> 00:03:12,729 Santiago, koliko sam imao godina kada ste me prvi put uveli na čamac? 29 00:03:13,674 --> 00:03:16,734 Pet. I skoro da si nastradao 30 00:03:16,943 --> 00:03:19,036 kad sam u čamac ubacio živu ribetinu. 31 00:03:20,746 --> 00:03:23,475 Skoro da je pocepala čamac na komade. 32 00:03:25,248 --> 00:03:26,408 Sećaš li se toga? 33 00:03:26,550 --> 00:03:29,540 Sećam se svega otkako smo prvi put išli zajedno. 34 00:03:53,405 --> 00:03:55,372 Srećno, Manolin. 35 00:03:56,806 --> 00:03:58,671 Srećno, starče. 36 00:04:39,375 --> 00:04:41,637 Nešto je spazio. 37 00:05:15,869 --> 00:05:18,360 Ah ! Tu si ti, mali mangupe. 38 00:05:24,608 --> 00:05:26,269 Bićeš odličan mamac. 39 00:05:30,314 --> 00:05:33,305 Trebalo bi da ovde ima velikih riba oko škole. 40 00:05:34,685 --> 00:05:38,120 Trebalo bi da plivaju tu okolo. 41 00:05:48,560 --> 00:05:52,086 Da... da ! To je to. 42 00:05:54,266 --> 00:05:56,290 Ovu šansu ne smem da propustim. 43 00:05:57,302 --> 00:06:01,326 Ovako daleko od obale, mora da je ogromna. 44 00:06:03,639 --> 00:06:04,697 Progutaj! 45 00:06:06,074 --> 00:06:08,134 Hajde, ribice... progutaj! 46 00:06:13,348 --> 00:06:14,747 Poješće ga. 47 00:06:15,483 --> 00:06:17,610 Bože, pomozi joj da pojede. 48 00:06:21,288 --> 00:06:23,278 Dodji polako... 49 00:06:23,687 --> 00:06:26,678 i pusti me da zabijem harpun u tebe. 50 00:06:27,427 --> 00:06:28,722 Jesi li spremna? 51 00:06:30,060 --> 00:06:31,084 Sada ! 52 00:06:49,843 --> 00:06:51,175 Ma šta je to ? 53 00:06:52,678 --> 00:06:55,201 Bože moj ! Koja je to sila ! 54 00:07:02,718 --> 00:07:05,481 Riba me je odvukla. 55 00:09:17,426 --> 00:09:19,757 Ne može biti toliko velika ! 56 00:09:53,721 --> 00:09:59,316 Nadam se da ne zna da je samo jedan čovek protiv nje... i to star čovek. 57 00:10:00,559 --> 00:10:02,924 Moram je ubediti da sam snažan. 58 00:10:04,363 --> 00:10:08,799 Sve druge sam uverio, onomad u gostionici u Kazablanki... 59 00:10:09,267 --> 00:10:12,099 kada sam obarao ruke sa tim velikim crncem 60 00:10:12,168 --> 00:10:14,466 koji je bio najjači čovek na dokovima. 61 00:10:16,371 --> 00:10:19,807 Proveli smo dan i noć licem u lice jedan prema drugom. 62 00:10:20,741 --> 00:10:24,040 Nadlaktice su nam bile zategnute, a šake jako stisnute. 63 00:10:24,711 --> 00:10:27,976 Trudili smo se da jedan drugom oborimo ruku. 64 00:10:32,918 --> 00:10:34,578 Bilo je mnogo opklada 65 00:10:36,287 --> 00:10:39,187 i ljudi su dolazili i odlazili iz sobe 66 00:10:40,091 --> 00:10:41,990 pod svetlošću petrolejki. 67 00:10:42,859 --> 00:10:45,158 Jedanaest sati, i još traje. 68 00:10:48,932 --> 00:10:53,594 Menjali su sudije svaka četiri sata kako bi ovi mogli da se naspavaju. 69 00:11:02,041 --> 00:11:04,600 Mnogi od onih koji su se kladili pitali su da bude nerešeno 70 00:11:04,677 --> 00:11:08,168 zato što su morali na dokove da rade, da utovaraju džakove sa šećerom. 71 00:11:09,648 --> 00:11:13,776 Inače bi svi voleli da ide do kraja. 72 00:11:31,197 --> 00:11:33,994 Tako je, Santiago ! Hajde ! 73 00:11:34,198 --> 00:11:35,597 Možeš ti to ! 74 00:11:36,301 --> 00:11:38,394 Hajde ! Obori ga ! 75 00:11:41,105 --> 00:11:43,163 - Krčmaru ! - Za tebe, mladiću ! 76 00:11:43,240 --> 00:11:44,900 Imamo pobednika. 77 00:11:46,243 --> 00:11:48,837 Dvoboj je počeo u nedelju ujutro 78 00:11:50,812 --> 00:11:53,336 a završio se u ponedeljak ujutro. 79 00:11:54,381 --> 00:11:58,714 I dugo nakon toga svi su me zvali Šampion. 80 00:12:04,057 --> 00:12:07,651 Čovek nije mnogo u poredjenju sa velikim pticama i zverima. 81 00:12:08,494 --> 00:12:11,485 Ali oni nisu inteligentni kao mi koji ih ubijamo. 82 00:12:12,129 --> 00:12:14,596 Oni su mnogo obdareniji i plemenitiji. 83 00:12:15,932 --> 00:12:20,697 Radije bih bio ta zver tamo dole, u dubini okeana. 84 00:12:33,578 --> 00:12:35,808 Riba je moj brat... 85 00:12:36,817 --> 00:12:38,578 ...ali je moram ubiti. 86 00:12:48,258 --> 00:12:51,192 Radujem se što ne moramo da ubijamo zvezde. 87 00:12:52,827 --> 00:12:56,389 Zamislite da čovek svakoga dana pokušava da ubije mesec. 88 00:12:56,865 --> 00:12:58,297 Mesec pobegne. 89 00:12:59,532 --> 00:13:03,490 Ali zamislite da šovek svakog dana treba da pokuša da ubije sunce... 90 00:13:04,705 --> 00:13:06,432 Rodjeni smo srećni. 91 00:13:06,938 --> 00:13:11,102 Dovoljno je da živimo na moru i ubijamo našu istinsku braću. 92 00:13:12,275 --> 00:13:16,735 Nikada nisam video niti čuo za takvu ribu. 93 00:13:17,280 --> 00:13:21,340 A sada smo ujedinjeni. 94 00:13:59,746 --> 00:14:03,011 Pazite, Santiago ! 95 00:14:42,914 --> 00:14:46,577 Ostaću sa tobom dok ne umrem, ribo! 96 00:14:50,120 --> 00:14:52,177 Oh Bože, moja ruka ! 97 00:15:17,341 --> 00:15:22,335 Bože, pomozi mi da izdržim ! 98 00:16:03,945 --> 00:16:06,105 Voleo bih da je dečak ovde. 99 00:16:07,849 --> 00:16:09,475 Ponosio bi se mnome. 100 00:16:10,149 --> 00:16:12,308 Ja sam umorni starac, 101 00:16:12,851 --> 00:16:15,444 ali sam učinio to ! 102 00:16:31,399 --> 00:16:34,163 Bilo je previše lepo da bi potrajalo... 103 00:16:34,802 --> 00:16:35,927 Ajkule ! 104 00:17:39,686 --> 00:17:43,280 Nije trebalo da idem tako daleko, ribo. 105 00:17:44,825 --> 00:17:47,383 Žao mi je, ribo. 106 00:18:36,397 --> 00:18:37,488 Nemojte da ustajete ! 107 00:18:40,233 --> 00:18:41,291 Popijte ovo. 108 00:18:41,901 --> 00:18:43,893 Pobedile su me, Manolin. 109 00:18:44,436 --> 00:18:46,802 Nisu Vas pobedile. Ne ribe. 110 00:18:47,039 --> 00:18:50,134 Ne. Stvarno. To je bilo naknadno. 111 00:18:51,744 --> 00:18:54,541 - Jesu li me tražili ? - Naravno. 112 00:18:55,512 --> 00:18:58,674 - Koliko ste se namučili ? - Prilično... 113 00:18:59,715 --> 00:19:04,377 - Znaš...nedostajao si mi. - Sada ćemo ponovo zajedno u ribe. 114 00:19:06,087 --> 00:19:08,078 Nemam više sreće sa tim. 115 00:19:08,923 --> 00:19:11,448 Ma do djavola sa srećom ! Ja ću doneti sreću. 116 00:19:12,090 --> 00:19:13,319 Ozdravite brzo... 117 00:19:13,428 --> 00:19:16,862 jer ima mnogo toga što mogu da naučim i Vi me svemu možete naučiti 118 00:19:18,931 --> 00:19:20,692 Doneću Vam nešto da pojedete. 119 00:19:21,400 --> 00:19:22,923 Odmori se dobro, starče. 120 00:19:28,173 --> 00:19:28,174 .. 121 00:19:55,356 --> 00:20:01,252 metin67oktay@hotmail.com BALIKESÝR 2013 122 00:20:02,000 --> 00:20:02,070 .